Мусакун Сатыбалдиев

Страна : Кыргызстан

Он родился в 1950 году в селе Сару Джеты-Огузского района Иссык-Кульской области, Кыргызской Республике. Он инвалид с детства первой группы, в связи с этим он не смог ходить в школу и получить образование как все дети. С четырнадцати лет он начал самостоятельно усвоить азбуку, научиться писать с больной рукой. Позже он пытался написать маленькие корреспонденции, и они начали появляться на страницах районной, а потом и областной газете. С семидесятого года пробовал писать и художественные произведения: с начала стихи, потом и прозы. Настоящее время у него опубликовано 15 книг (из них 3 роман, 2 перевод). Недавно в издательство «Улуу Тоолор» вышло его 10 томные книги.
Небольшой сборник стихов М. Сатыбалдиева «Цветы урюка» в 1989 году было опубликован в Улан-Баторе на монгольском языке. В 1995 году при помощи международной благотворительной организации его стихотворный сборник «Живи, Нооруз» был опубликован в Дублине на английском языке. Кроме этих, некоторые его произведении были переведены на русском, турецком, польском, казахском, таджикском, узбекском, испанском, непальском, китайском, греческом, монгольском, английском, сербском, боснийском, хорватском, азербайджанском, словенском, арабском, немецком языках, на языке хинди, маратхи.
М. Сатыбалдиев несмотря на то, что он не имеет не только высшее, но и даже первоклассные образование, около 11 лет работал в разных редакциях газет: с начала печатал нам машинке, потом корреспондентом, литсотрудником, переводчиком, зам. редактором газеты «Ысык-Көл үнү», в 2000 году работал редактором издательства «Бийиктик» в Бишкеке.
Кроме творческих работ, он работает с рукописями книг других авторов, редактируют, пишет для них заголовки, готовит для печати. До сегодняшнего дня под его редактировании опубликованы 137 книг.
М. Сатыбалдиев член Национального союза Писателей Кыргызской Республики. Он награжден медалью национальной комиссией по языке при Президенте Кыргызской Республике, имеет звание «Почетный гражданин села Саруу», лауреат литературной премии «Золотое перо», имеет множество Почетных грамот. Недавно его приняли в Союз Писателей России и за лучшие переводы С. Есенина на кыргызский язык наградили «Есенинской золотой медалью». А также его приняли членом «Международной академии русской словесности».
М. Сатыбалдиев с 1989 года живет в двух комнатной квартире второго этажа городе Каракол, передвигается на коляске. Он семьянин, имеет семеро детей и шесть внуков и внучки. Получает пособии по инвалидности 6000 сом (72 доллара).

Country : Kyrgyzstan

«MUSAKUN ASANGULOVICH SATYBALDIEV» He was born in 1950 in the village of Saru, Djety-Oguz region, Issyk-Kul region, Kyrgyz Republic. He has been disabled since childhood of the first group, so he could not go to school and get an education like all children. From the age of fourteen, he began to independently learn the alphabet, learn to write with a sore hand. Later he tried to write small correspondence, and they began to appear on the pages of the district, and then the regional newspaper. Since the seventieth year, he tried to write works of art: from the beginning, poetry, then prose. Currently, he has published 15 books (of which 3 novels, 2 translations). Recently, the publishing house “Uluu Toolor” published his 10 volume books. A small collection of poems by M. Satybaldiev “Apricot Flowers” in 1989 was published in Ulan Bator in the Mongolian language. In 1995, with the help of an international charitable organization, his collection of poems “Live Nooruz” was published in Dublin in English. In addition to these, some of his works have been translated into Russian, Turkish, Kazakh, Tajik, Uzbek, Spanish, Nepali, Chinese, Greek, Mongolian, English, Serbian, Bosnian, Slovenian, and Hindi. M. Satybaldiev, despite the fact that he does not have not only higher, but even first-class education, for about 11 years he worked in different editorial offices of newspapers: from the beginning he typed for us, then as a correspondent, literary officer, translator, deputy. editor of the newspaper “Ysyk-Kul үnu”, in 2000 he worked as editor of the publishing house “Biyiktik” in Bishkek. In addition to creative works, he works with manuscripts of books by other authors, edits, writes titles for them, prepares for publication. To date, 137 books have been published under his editing. M. Satybaldiev is a member of the National Union of Writers of the Kyrgyz Republic. He was awarded a medal by the National Language Commission under the President of the Kyrgyz Republic, has the title of “Honorary Citizen of the village of Saruu”, laureate of the literary prize “Golden Pen”, has many certificates of honor. Recently he was admitted to the Union of Writers of Russia and was awarded the Yesenin Gold Medal for the best translations of Sergei Yesenin into Kyrgyz. And he was also accepted as a member of the International Academy of Russian Literature. M. Satybaldiev has been living in a two-room apartment on the second floor in the city of Karakol since 1989, moving in a wheelchair. He is a family man with seven children and six grandchildren and granddaughters. Receives disability benefits 6,000 som (72 dollars).

 

Ревью на книгу Михаила Куницкого “Путешествие на четырёх лапах“

 

Я прочитал с интересом эту небольшую книгу. Книга написано для детей, но и для взрослых читателей тоже интересно, забавно. Хорошо, по вкусу детей оформлено, нарисованы красочно. Книга, по моему, интересен тем, что весь книжка сопровождается небольшими стишками о животных. И легко читается. В каждом сихотворение, хоть они маленькие, присутствуют смысль, смысль о маленьких зверушек, что они тоже живые существа, что они тоже хотят жить, они тоже переживают. Когда читаешь эти стишки, невольно задумаешься: почему до сих пор я не думал об этом. 

О дружбе между человеком и животных, в общем-то, вечная тема, и конечно, написаны на этой теме бесчисленные книги. Но книжка М. Куницкого, как то, написано своему, потому что книга повествуется от имени старого пса Черныш. Этот пес хорошо чувствует настроение своей хозяйки Насти. Она хочет иметь пингвина, но, у неё нет пингвина. Поэтому она ходит не веселая, грустная. От этого плохо и у Черныша. Пес хочет помочь Насте и развеселить её.    

По этой задумке, пес решается выйти на долгую, трудную путешествию. Ему по дороге поммогают многие зверушки. Невольно задумаешься, а почему мы, люди, не можем, скорее всего, не хотим, не желаем помочь друг друга? Значит, они, эти зверушки, дружнее, отзывчивее нас?..

Книжка очень полезен для детей, для совершенствовании у них детсткого мировоззрение, восприятие окружающей среди. Книга способствует детям как надо береч маленьких, даже незаметных зверушек, думать о них. Задумываться о том, как ценен человеческая дружба в этом, утраченном многие человеческие качества, мире. Что нас, ожидает будущее, роботизированную человечеству? 

В своем путешествии, Черныш попадает во многих проишествию. Но не хочет возвращаться ни с чем. Он преодолевает все трудности, и, в конце концов, достигает цел, находит сразу три пингвина. И возвращается домой, что бы порадовать своей хозяйки Насти. Суть, по-моему, именно в этом и состоит: уметь порадовать других. Именно в этом ценный книжка автора. Жаль, что что сейчас редко, очень редко пишется для наших детей такие хорошие книжки. 

Если автор согласился бы, я переводил книжку на кыргызский язык.

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)

Загрузка…